万博韓国ナショナルデーに「朝鮮通信使船」が261年ぶりに大阪入港 坂口健太郎さんの「韓国観光名誉広報大使」任命式も
[음악] [박수] [음악] 어 이번 어 수교 60주년을 기념해서 이렇게 261년 만에 에 다시 그 당시의 배를 보원해서 오사가에 이렇게 입항하게 된 것은 아마 그때보다도 훨씬 더 많은 감동을 주고 있다고 생각합니다. 어 저는 10년 전 그니까 2015년이죠. 한일 수 50주면 기념 행사 때 어 자전거로이 조선 통신사 행렬을 제연한 적이 있습니다.에 에 서울 경복궁에서 시작해서 어 부산 그다음 배를 타고 대마도 시어노 새끼 이것 오사가에 배를 내려서 오사가부터 다시 자전거를 타고 도쿄 도청 앞까지 약 20일간 어 50명의 대원을 데리고 조선 통신사 행렬이 갔던 그 길을 그대로 제연한 적이 있습니다. 어 그 당시에도 어 한일 양국의 국민들이 어 정말 태극기와 일장기를 달고 어 한반도를 또 일본의 열도를 자전거로 달리던 그 감격을 잊을 수가 없습니다. 저는 일본과 한국의이 관계가이 60주년을 맞이한 그 계기로 더 나은 앞으로의 뭐 500년 천년 이어나갈 우리의 미래 세대들에게 하나의 이정표가 될 수 있는 그런 일을 꼭 만들어 줘야 한다고 생각합니다. 그런 SNS라든지 인터넷 뭐 또 유튜브라든지 이런 모든 소통할 수 있는 환경이 바뀌면서 아마 양국에 많은 사람들이 이해 폭이 훨씬 넓어졌다고 생각해요. 아마 이런 것은 아마 미래로 갈수록 훨씬 더 많은 어 이제는 국경이 없는 그런 세대라고 보기 때문에 특히 젊은이들에게는 어 앞으로 더 많은 기대를 어 파게 된다고 생각합니다. 지금 한국에 와서 콘서트라는 일본 가수들도 표가 어 순식간에 맺진대요. 그만큼 어 이제 그 아마 그런 어 문화로의 소통은 지금 아무 문제가 없다고 생각하고 미래는 정말 어 아주 서로 잘 이해할 수 있는 어 그런 관계가 될거다 한 어른들 말하자면 정치인들 이런 사람들이 그렇게 될 수 있도록 잘 이렇게 정책을 만들고 또 그런이 기반을 어 만들어 줘야 된다고 생각을 합니다.정말 정말 오랫동안에 다시 연구하고이 배를 만드는 과정이 꽤 오래 걸렸어요. 그러니까 그래도 일본과이 대한민국이 뭔가 미래를 위해서 어 서로 노력하고 서로 이해하고 같이 이렇게 잘 발전해 나가는 그런 상징적인 의미가 훨씬 더 크다고 생각합니다. 그래서 어 그 당시에 또 그런 역할을 한 거고 어 그래서 아마이 배가 물론 과거의 배지만 아마 미래를 향해서 나가는 어 새로운 의미의 배다 저는 이렇게 생각합니다. [음악] 특히 오늘 어 우리 사가구치 켄타로 사마가 [음악] 저희이 대한민 대한민국의 홍보 대사로 이렇게에 수락해 준데 대해서 어 너무너무 감사한 마음이고 어 또 우리가 아 올해가 한일 수교 60주년입니다. 앞으로 어 지나간 거 어보다도 앞으로 닥쳐올 미래에 대한 일이 훨씬 더 한일 관계는 중요하다고 생각하기 때문에 우리 사카부치 겐타로삼마가 우리 양국의 젊은이들이 미래를 향해서 같이 달려 나갈 수 있는 그런 역할을 해 주기를 기대하고 있습니다. 제가 젊었으면 일본 드라마에 출연하고 싶은데 이제는 나이가 많아서 이렇게 우리의 양국의 젊은 연예인들이 어 양국을 오가면서 활발하게 활동하면서 서로의 문화를 국민들에게 이해시키는 아주 대표 선수의 역할 할 수 있기를 바랍니다. [음악] ちょっとちゃんと言えるだ不安だ僕だのとてもあの配信選んでいいことだちょっと緊張るですけど僕もとてもっても仕事でもプライベートでもえよく韓国には行ってもっても素敵好きな国なので皆さんも是非国ってなんか日本の文化韓国の文化んのり合いを [음악] [음악] [음악] し て いただけ たら とっても嬉しい な と 思い ます 。 え 、 皆 さん も是非 行っ て み てください 。 楽しい 思い出い な と 思い ます 。 今日 はい まし た [음악] ஆ [음악]
5月13日の韓国ナショナルデーに合わせて、復元された“朝鮮通信使船”が大阪・関西万博会場に近い大阪・南港に初めて来航した。船は、伝統船舶再現研究事業の一つとして復元されたもの。4月28日に釜山を出発し、対馬・下関を経て約15日間かけて2千キロを移動。261年ぶりに、朝鮮通信使船の大阪までの航路を再現した。
記事はこちら: https://ovo.kyodo.co.jp/news/biz/a-2053573