#Johnny's 映画の視聴方法でケンカする仲良しさんwww #月曜から夜ふかし #マツコ #村上信五 2025-01-23 Share Twitter Facebook Pinterest LinkedIn johnnysジャニーズ村上信五 24 Comments @ダンプ-n8s 1年 ago 日本は声優が職業として確立しているから英語がいつまでたっても喋れない。文法じゃなくて耳で聞くのは大事。 @hmtbr7854 1年 ago 自分は圧倒的に字幕派。生の音声を聞きたいし英語だとこう言うんだって気付きがあって面白い。でも最近気が付いたのが、吹き替えに限らず耳だけでセリフを聞き取るのが子供の頃から苦手だった。日本のドラマやアニメ作品でも出来れば字幕出したい。もしかしてある種の病気なのかと思って気が付いてからは不安🥲 @スミスジョン-z5r 1年 ago 字幕派が記憶力悪い事はわかった @-randy9183 1年 ago 字幕が好きな人の気持ちもわかりますけど 字幕:死期は近い吹替:命あるものの定めだだったり字幕:あなたが死ぬなら私も死ぬ吹替:あなた無しでは生きられない みたいに日本語らしくて僕は吹替が好きです。 @呉深蹲 1年 ago でも字幕見てる時点で人にバカと言えるほどの頭じゃないよね @寿司屋-l7z 1年 ago 楽しそうな3人やな @雑食鳩ぽっぽ 1年 ago 表現や感じ取り方が違うから本当に大好きな作品だとどちらも観る。どちらの良さもあるし、字幕の方が内容を覚えておきやすい(映像見ながら本も読んでる感覚)、世界観はそのまま、ただ吹き替えは特有の表現やオーバーリアクションがあるから面白い。すこーし目を離してながら見しても大丈夫、俳優によって声優が決まっているのも見物…聞き物? @yukinosukehyoudou818 1年 ago 字幕で演者さんの声聞きたいのも分かる、視線彷徨わせたくないから吹き替え見たいのも分かる、だけどテレビのインタビューで友達に対してバカだから、って言葉遮ってまで言う気持ちはわからないけどまぁ仲良さそうだからいっか @grayfox4870 1年 ago そのまま見る派はいないの? @bfranky36 1年 ago ところで真ん中の彼はどっち派なんだろう?勝手なイメージだけど、優しそうだから相手に合わせてくれるタイプとみた。 @economypow829 1年 ago 俺も字幕派だけど、字幕派の人って字幕で見てる自分に惚れてる人多いよな。 @jesujuvaj 1年 ago 字幕派は吹替派の主張を忘れてバカだからと主張するくらいだから相当バカなんだろうなぁ @PoRoRi-6 1年 ago いいな、この3人爆笑 こういう友達良い笑 @kyosuke2929 1年 ago 横顔新幹線や @ぽこしょぴ 1年 ago どっかでみた芸人さんだ @tototoshi527 1年 ago 車でなんとなく見るのは吹き替えなんよなぁ @孔明-c7u 1年 ago 俺は字幕だな結局声優がやるのは自身の想像の範囲の演技だし日本人と外国人の感性が違うからそこは声優の演技では表しにくい @sherlmes5152 1年 ago 洋画とかだとやっぱり字幕の方が雰囲気は出る気がするから最近は字幕で観てるなー @youma5872 1年 ago どっちもわかるから折衷案が欲しい @アルバート莉音 1年 ago ヴェノムとかやばかった吹き替え @commentjp4192 1年 ago スタンドバイミーとかフルメタルジャケットは吹替ゴミ @豆柴-p7l 1年 ago 字幕の場合は読む速度による文字数制限があったりで台詞の理解度は吹き替え9割字幕3割という @Eric-rn8un 1年 ago ちゃんと意見を言い合えるいい関係じゃないか @えだしん-s8f 1年 ago 本当に好きな映画は、字幕と吹き替え両方見る派 字幕だと演者の声が聞ける反面、字幕の文字数に限界があって、表現がシンプルになる傾向がある気がする Write A Commentコメントを投稿するにはログインしてください。
@hmtbr7854 1年 ago 自分は圧倒的に字幕派。生の音声を聞きたいし英語だとこう言うんだって気付きがあって面白い。でも最近気が付いたのが、吹き替えに限らず耳だけでセリフを聞き取るのが子供の頃から苦手だった。日本のドラマやアニメ作品でも出来れば字幕出したい。もしかしてある種の病気なのかと思って気が付いてからは不安🥲
@-randy9183 1年 ago 字幕が好きな人の気持ちもわかりますけど 字幕:死期は近い吹替:命あるものの定めだだったり字幕:あなたが死ぬなら私も死ぬ吹替:あなた無しでは生きられない みたいに日本語らしくて僕は吹替が好きです。
@雑食鳩ぽっぽ 1年 ago 表現や感じ取り方が違うから本当に大好きな作品だとどちらも観る。どちらの良さもあるし、字幕の方が内容を覚えておきやすい(映像見ながら本も読んでる感覚)、世界観はそのまま、ただ吹き替えは特有の表現やオーバーリアクションがあるから面白い。すこーし目を離してながら見しても大丈夫、俳優によって声優が決まっているのも見物…聞き物?
@yukinosukehyoudou818 1年 ago 字幕で演者さんの声聞きたいのも分かる、視線彷徨わせたくないから吹き替え見たいのも分かる、だけどテレビのインタビューで友達に対してバカだから、って言葉遮ってまで言う気持ちはわからないけどまぁ仲良さそうだからいっか
24 Comments
日本は声優が職業として確立しているから英語がいつまでたっても喋れない。文法じゃなくて耳で聞くのは大事。
自分は圧倒的に字幕派。
生の音声を聞きたいし英語だとこう言うんだって気付きがあって面白い。
でも最近気が付いたのが、吹き替えに限らず耳だけでセリフを聞き取るのが子供の頃から苦手だった。
日本のドラマやアニメ作品でも出来れば字幕出したい。
もしかしてある種の病気なのかと思って気が付いてからは不安🥲
字幕派が記憶力悪い事はわかった
字幕が好きな人の気持ちもわかりますけど
字幕:死期は近い
吹替:命あるものの定めだ
だったり
字幕:あなたが死ぬなら私も死ぬ
吹替:あなた無しでは生きられない
みたいに日本語らしくて僕は吹替が好きです。
でも字幕見てる時点で人にバカと言えるほどの頭じゃないよね
楽しそうな3人やな
表現や感じ取り方が違うから本当に大好きな作品だとどちらも観る。どちらの良さもあるし、字幕の方が内容を覚えておきやすい(映像見ながら本も読んでる感覚)、世界観はそのまま、ただ吹き替えは特有の表現やオーバーリアクションがあるから面白い。すこーし目を離してながら見しても大丈夫、俳優によって声優が決まっているのも見物…聞き物?
字幕で演者さんの声聞きたいのも分かる、視線彷徨わせたくないから吹き替え見たいのも分かる、だけどテレビのインタビューで友達に対してバカだから、って言葉遮ってまで言う気持ちはわからない
けどまぁ仲良さそうだからいっか
そのまま見る派はいないの?
ところで真ん中の彼はどっち派なんだろう?勝手なイメージだけど、優しそうだから相手に合わせてくれるタイプとみた。
俺も字幕派だけど、字幕派の人って字幕で見てる自分に惚れてる人多いよな。
字幕派は吹替派の主張を忘れてバカだからと主張するくらいだから
相当バカなんだろうなぁ
いいな、この3人爆笑 こういう友達良い笑
横顔新幹線や
どっかでみた芸人さんだ
車でなんとなく見るのは吹き替えなんよなぁ
俺は字幕だな
結局声優がやるのは自身の想像の範囲の演技だし日本人と外国人の感性が違うからそこは声優の演技では表しにくい
洋画とかだとやっぱり字幕の方が雰囲気は出る気がするから最近は字幕で観てるなー
どっちもわかるから折衷案が欲しい
ヴェノムとかやばかった吹き替え
スタンドバイミーとかフルメタルジャケットは吹替ゴミ
字幕の場合は読む速度による文字数制限があったりで
台詞の理解度は吹き替え9割字幕3割という
ちゃんと意見を言い合えるいい関係じゃないか
本当に好きな映画は、字幕と吹き替え両方見る派
字幕だと演者の声が聞ける反面、字幕の文字数に限界があって、表現がシンプルになる傾向がある気がする